Per la prima parte leggere qui. Personalmente ne ho sentite di tutti i colori quando mi occupavo della formazione degli insegnanti negli istituti di Pedagogia elvetici. All’inizio mi stupivo di questa “ignoranza” manifestata senza problemi, poi ho capito che il motivo di questa apparente impreparazione sta a monte. Ogni sistema educativo è basato su determinati… Continua a leggere «Specchio delle mie brame…» di Raffaele De Rosa: 2/2.
Tag: plurilinguismo
Riflessione sulla diversità linguistica e culturale (di Raffaele De Rosa).
La diversità linguista e culturale, tra lingue e dialetti, è innegabile. Italia e Svizzera ne sono un esempio.
Appunti di viaggio: «Mio figlio non parla la mia lingua!» (di Raffaele De Rosa).
Ho sentito spesso questa frase da persone deluse dal fatto che i loro sforzi per un’educazione plurilingue in famiglia non stiano dando i frutti sperati. I motivi che stanno alla base di questo rifiuto apparente sono molteplici e riconducibili alle dinamiche educative presenti in famiglia.«Gliel’ho detto tante volte di parlare in italiano con me quando… Continua a leggere Appunti di viaggio: «Mio figlio non parla la mia lingua!» (di Raffaele De Rosa).
Appunti di viaggio: «Bilinguismo, plurilinguismo e poliglottismo» (di Raffaele De Rosa)
Oggi si sente parlare di bilinguismo/plurilinguismo in termini spesso molto positivi. Per i più idealisti sapere due o più lingue è un’opportunità preziosa per conoscere altre culture. Per i più pragmatici, invece, conoscere le lingue rappresenta un’importante occasione professionale. Ci sono anche studi che hanno perfino dimostrato che l’apprendimento delle lingue straniere, in età adulta,… Continua a leggere Appunti di viaggio: «Bilinguismo, plurilinguismo e poliglottismo» (di Raffaele De Rosa)
Riflessioni critiche sull’insegnamento delle lingue straniere, parte 8: In Svizzera non si parla italiano (di Raffaele De Rosa).
«Caro signore, lei parla ormai il tedesco. Perché continua a usare l’italiano con suo figlio? A Scuola potrebbe avere problemi con la nostra lingua. E poi qui in Svizzera non si parla mica l’italiano!», questo mi disse tanti anni fa un insegnante svizzero tedesco che evidentemente aveva un’opinione piuttosto ristretta del plurilinguismo elvetico. In realtà… Continua a leggere Riflessioni critiche sull’insegnamento delle lingue straniere, parte 8: In Svizzera non si parla italiano (di Raffaele De Rosa).
Riflessioni critiche sull’insegnamento delle lingue straniere, parte 7: Odio il tedesco… e anche il francese! (di Raffaele De Rosa).
«Odio il tedesco!», mi disse in tono perentorio un giorno una studentessa, bionda e dagli occhi azzurri molto belli, che frequentava un mio corso per futuri per insegnanti di lingua. «Perché odia il tedesco?», le chiesi, intuendo la risposta. «Perché il tedesco non è la mia lingua. Io sono svizzera tedesca e parlo il mio… Continua a leggere Riflessioni critiche sull’insegnamento delle lingue straniere, parte 7: Odio il tedesco… e anche il francese! (di Raffaele De Rosa).
Svizzeri italiani… o Italiani svizzeri? (citazione da Swissinfo 2009)
Per ragioni dovute alla storia e alla natura politica e statuale della Svizzera, lo svizzero non è svizzero e basta - vero che la lingua svizzera nemmeno esiste - ma, a seconda della lingua, egli è svizzero tedesco, svizzero francese, svizzero italiano o svizzero di lingua romancia, precisando che fra la popolazione il tedesco è… Continua a leggere Svizzeri italiani… o Italiani svizzeri? (citazione da Swissinfo 2009)
La lingua del campo (di Raffaele De Rosa)
Raffaele De Rosa Qualche giorno fa mio figlio assisteva alla televisione della Svizzera italiana a una partita di calcio tra una squadra francese e una spagnola. Io ero indaffarato in altre cose e ascoltavo distrattamente la telecronaca. Il tono del cronista svizzero era meno concitato rispetto a quello di certi suoi colleghi della Penisola che… Continua a leggere La lingua del campo (di Raffaele De Rosa)
