UN ROMANZO AMBIGUO («Serotonina» di Michel Houellebecq: recensione di Vittorio Panicara, 2/2).

Una vicenda ambigua e un Narratore inafferrabileLa trama del romanzo è piuttosto esile e poco lineare, frutto della memoria di un ambiguo io narrante. La semplicità dell’intreccio nasconde un’imperfetta razionalità intrinseca e notevoli difficoltà interpretative.Tutto prende le mosse da una vacanza in Spagna, in cui il protagonista mostra ancora una forte attrazione per l’altro sesso.… Continua a leggere UN ROMANZO AMBIGUO («Serotonina» di Michel Houellebecq: recensione di Vittorio Panicara, 2/2).

Thomas Mann, Heinrich Mann e alcune caricature (a cura di Vittorio Panicara).

I due fratelli rivali in duello, 1998 / Jonathan Wateridge Su Thomas Mann potete leggere qui la recensione di «Mario e il mago» FONTE DELLE ILLUSTRAZIONI:Thomas Sprecher und Hans Wisskirchen, Thomas und Heinrich Mann im Spiegel der Karikatur, Verlag Neue Zèrcher Zeitung 2003.Vengono qui riprodotte solamente le immagini rinvenibili on-line. Le foto presenti in questo articolo… Continua a leggere Thomas Mann, Heinrich Mann e alcune caricature (a cura di Vittorio Panicara).

«MARIO E IL MAGO»: THOMAS MANN E IL BISOGNO DI LIBERTÀ (di Vittorio Panicara).

Thomas Mann © A. Pfister/AFP/Getty Images Il più bel racconto scritto da uno straniero sull’Italia nel corso del Novecento è probabilmente (o sicuramente) «Mario e il mago» di Thomas Mann (Goffredo Fofi). Forse non è facile dimostrare questo primato estetico, è però possibile e opportuno mostrare l’attualità del vero significato etico e politico del testo… Continua a leggere «MARIO E IL MAGO»: THOMAS MANN E IL BISOGNO DI LIBERTÀ (di Vittorio Panicara).

Tre citazioni da «Mario e il mago» di Thomas Mann.

Il mondo, è risaputo, mentre cerca la quiete nel contempo la scaccia, piombandole addosso con il desiderio stolto e ridicolo di potersi unire con lei in connubio, illuso che lì dove è l’uno possa trovarsi anche l’altro; e dopo aver piantato le proprie tende in un luogo tranquillo, è capace di credere che la tranquillità… Continua a leggere Tre citazioni da «Mario e il mago» di Thomas Mann.

L’INCIPIT DI «BUDDENBROOKS»: DUE TRADUZIONI ITALIANE A CONFRONTO (di Vittorio Panicara).

Premessa teorica Il confronto tra due traduzioni dello stesso testo di partenza comporta la stessa complessità del processo traduttivo. Parte da un’interpretazione sicura del testo di partenza per passare al controllo vero e proprio, basato su principi generali di equivalenza, scopo e sfondo culturale della lingua di partenza. Un testo letterario ha comunque dei tratti… Continua a leggere L’INCIPIT DI «BUDDENBROOKS»: DUE TRADUZIONI ITALIANE A CONFRONTO (di Vittorio Panicara).